söndag 21 oktober 2007

Faire un bide!

Faire un bide! Det händer en och annan skådespelare, filmregissör, författare mm. Det handlar inte om att lägga på sig på magen ("le bide" på lite familjär franska)...



Nej det handlar om en riktig fiasko! Man kan även säga faire un fiasco!
bilden kommer från fotoakuten och har faktiskt samband med texten: det är en gråsäl som simmar på rygg och visar därmed magen...

lördag 29 september 2007

Un coeur d'artichaud

Kronärtskocka är bland det bästa jag vet. Däremot skulle jag inte vara så himla glad om jag fick höra att jag har ett hjärta som min favoritgrönsak.



Avoir un coeur d'artichaud betyder helt enkelt att man förälskar sig lite väl lätt för ens eget bästa.

Bilden kommer från hälsosidorna.

fredag 28 september 2007

Minot

I Marseille kan ni kanske få frågan om ni har några "minots". Liksom många fransmän kommer ni att undra vad det kan vara för något.


På den lokala dialekten betyder minot barn!

Bilden kommer från fotoakuten.

torsdag 27 september 2007

Casser les pieds

Vill vara på god fot med någon som pratar franska är det bättre att låta bli det här med casser les pieds.


Det gör mindre ont än det låter (ha sönder fötterna) men det är jobbigt nog. Casser les pieds betyder gå på nerverna!

Bilden kommer från fotoakuten.

onsdag 26 september 2007

Etre gonflé!

Har ni någon gång fått höra "tu es gonflé!"? Vågade ni fråga vad det betyder eller det kanske framgick av sammahanget?

Etre gonflé, beyder förvisso att vara uppblåst som en boll eller en ballong men det betyder även i detta uttryck att man har gått lite för långt och överdriver.

Bilden kommer från Fotoakuten.

tisdag 25 september 2007

Dégun

Om ni någon gång varit i Marseille har ni kanske hört ett ord som också förbluffar fransmän som inte är bördiga från Frankrikes andra största stad.

"Y'a dégun" vad kan det betyda?



Dégun det är "personne" dvs "ingen" och uttrycket används bara i Marseille!

Bilden kommer från fotoakuten.

måndag 24 september 2007

C'est pas de la tarte!

C'est pas de la tarte! Så kan man uttrycka sig när man ställs inför en svår uppgift. Som om det var enkelt att laga läckra små pajer...



Iaf enklare att laga dem än att motstå när de väl är klara... C'est pas de la tarte är den franska motsvarigheten till "det här var knivigt!".